Słowa Rammstein, tłumaczenie Maciej Misiorny
Źródła Dunaju ujście krwi
Gdzie otucha i rozpacz rozpoczynają swój bieg
Wilgoć nie kryje niczego dobrego
W mokradłach twoich łąk
Nikt nie wie, co się tu wydarzyło
Strumienie rdzawo-czerwone
Ryby bez oddechu
I wszystkie łabędzie martwe
Na brzegach, na łąkach
Zwierzęta ciężko zachorowały
Z pól prosto w rzek strumienie
Unosi się przerażający smród
Gdzie są dzieci
Nikt nie wie, co się tu wydarzyło
Nikt tego nie zauważył
Gdzie są dzieci, gdzie się podziały
Nikt niczego nie widział
Lecz oto po chwili matki stoją nad rwącymi wodami
Wypłakują rzeki łez
Na pastwiska, poprzez ciała
Wspina się ból do wszystkich stawów
Czarne flagi pokryły miasto
Wszystkie szczury tłuste, syte
Studnie wszech czerwienią zatrute
Ludzie zniknęli
Gdzie są dzieci
Nikt nie wie, co się tu wydarzyło
Nikt tego nie zauważył
Gdzie są dzieci, gdzie się podziały
Nikt niczego nie widział
Źródła Dunaju ujście krwi
Gdzie otucha i rozpacz zaczynają swój bieg
Wilgoć nie kryje niczego dobrego
W mokradłach twoich łąk
Gdzie są dzieci
Nikt nie wie, co się tu wydarzyło
Nikt tego nie zauważył
Gdzie są dzieci, gdzie się podziały
Nikt niczego nie widział
Donaukinder
Donauquell, dein Aderlass,
wo Trost und Leid zerfließen.
Nichts gutes liegt verborgen, nass
in deinen feuchten Wiesen.
Keiner weiß, was hier geschah.
Die Fluten, rostig rot.
Die Fische waren atemlos
und alle Schwäne tot.
An den Ufern, in den Wiesen
die Tiere wurden krank.
Aus den Auen in den Fluss
trieb abscheulicher Gestank.
Wo sind die Kinder?
Niemand weiß, was hier geschehen.
Keiner hat etwas gesehen.
Wo sind die Kinder?
Niemand hat etwas gesehen.
Mütter standen bald am Strom
und weinten eine Flut.
Auf die Felder, durch die Deiche
stieg das Leid in alle Teiche.
Schwarze Fahnen auf der Stadt,
alle Ratten fett und satt.
Die Brunnen giftig aller Ort
und die Menschen zogen fort.
Wo sind die Kinder?
Niemand weiß, was hier geschehen.
Keiner hat etwas gesehen.
Wo sind die Kinder?
Niemand hat etwas gesehen.
Donauquell, dein Aderlass,
wo Trost und Leid zerfließen.
Nichts gutes liegt verborgen, nass
in deinen feuchten Wiesen.
Wo sind die Kinder?
Niemand weiß, was hier geschehen.
Keiner hat etwas gesehen.
Wo sind die Kinder?
Niemand hat etwas gesehen.

jedna z moich ulubionych piosenek,
dzięki Maćku za piękne tłumaczenie.